"You Are The Apple Of My Eye" Có thể bạn thắc mắc về
nguồn gốc của câu thành ngữ này. Trước hết, bạn cần phải biết rằng từ
“apple” ở đây không có nghĩa là quả táo mà có nghĩa là “con ngươi” của
mắt. Thành ngữ này đã từng xuất hiện trong kinh thánh và trong tác phẩm
nổi tiếng “Giấc mơ đêm mùa hạ” của đại văn hào Shakespeare. Trước đó, nó
đã xuất hiện vào khoảng đầu thế kỷ thứ chín.
Thời điểm đó, người ta nghĩ rằng con ngươi của mắt là một chất rắn và đã
gọi nó bằng cái tên “apple” (quả táo) vì lúc đó với họ, táo là vật có
hình tròn phổ biến nhất. Mãi sau này, khi ngôn ngữ phát triển hơn thì từ
con ngươi (pupil) mới xuất hiện. Tuy nhiên, câu thành ngữ này đã được
sử dụng quá lâu và thành thói quen, do đó, người ta không còn muốn thay
đổi nó nữa.
Vậy tại sao nếu ai đó được ví như con ngươi của mắt người khác thì có
nghĩa là người đó được yêu quý và trân trọng? Vì đơn giản là khi trong
mắt ai đó chỉ có hình ảnh của một người thì đó chính là người được yêu
quý và trân trọng nhất.
Câu nói tình tứ này đã trở nên rất nổi tiếng và trở thành lời trong lời
một bài hát: “You are the apple of my eye. That’s why I will always be
with you.” (Anh yêu em vô cùng. Đó là lý do vì sao anh luôn ở bên em).